"Lamento" de Mary W. G. Shelley (Traducción de Sangue Shi).

[Retrato de Mary Shelley por Richard Rothwell]


UN LAMENTO ("A DIRGE")

I

Esta mañana tu galante barca, mi amor,
Navegó hacia un tormentoso mar;
Es mediodía, y la oscura tempestad, mi amor,
A sotavento lo ha hecho naufragar.
¡Ah, ay! ¡Ah, ay! ¡Ah, ay!
Por los espíritus de la profundidad
Es acunado en la pleamar
A su sueño sin despertar.

II

En la orilla te acostabas, mi amor,
Junto a la marea que se derrumbaba,
Pero por siempre las ninfas del mar, mi amor,
Tu lúgubre himno tristemente cantarán.
¡Oh, venid! ¡Oh, venid! ¡Oh, venid!
Vosotros, espíritus de la profundidad;
Mientras junto a su cojín de algas
Mantengo mi vigilia solitaria.

III

Desde el otro lado del mar, mi amor,
Un salvaje lamento puedo escuchar,
Por ti una voz se hace reverberar, mi amor,
Enviada desde las cavernas del mar.
¡Oh, naufragio! ¡Oh, naufragio! ¡Oh, naufragio!
Vosotros, espíritus de la profundidad,
Su lamento de dolor se hace resonar,
Mientras lloro por toda la eternidad.


***[Poema extraído de "The Life and Letters of Mary Wollstonecraft Selley, Volume 2" recopilado por Florence Marshall. La Traducción se ha realizado respetando el significado original en la medida de lo posible y tratando de encontrar cierta musicalidad en castellano].

Comentarios

Populares